По звуку разбивающегося на мелкие кусочки кристалла они поняли, во что он стреляет.

— Глаза этой проклятой штуки, — подтвердил их догадку Тарнболл, когда они подошли к грохнувшемуся наземь скорпиону. — Вы бы поверили, что проделанный кувырок не убьет ее? Нет, черт возьми! Она все еще мотала своими глазными стебельками, и сами видите, что хвост с жалом даже сейчас двигается. Судя по виду, я бы предположил, что она приземлилась на лапы, а потом на нее грохнулся валун. Расколол ее, как Бог черепаху.

Наваленная у основания утеса горка земли дрожала и тряслась, а сверху все еще осыпались камни и обломки скалы. Большой валун, не расколовшийся, лежал, откатившись к лесу, где его остановили стволы двух растущих рядом деревьев. Удар наполовину выворотил из земли их огромные корни, и стволы накренились.

Но дрожание осыпи продолжалось, и Джилл увидел — почему. Все обстояло именно так, как сказал Тарнболл: из-под камней торчала пара содрогающихся глазных стебельков, а над ними, дергаясь, раскачивался туда-сюда снабженный жалом хвост, слепо прыская струйками бледно-желтой жидкости. А в центре горки виднелся хитиновый панцирь. Он и правда раскололся, на его пластинах образовались глубокие вмятины. Среди валяющегося кругом мусора лежали без движения несколько членистых ног и кусков клешней, отброшенных прочь.

— Итак, какие кусочки ты хотел бы заполучить? — спросил Тарнболл. — И если их можно отрезать или отломать, ты их получишь.

— Глаз, — сразу же ответил Джилл. — Полный комплект на конце одного их этих глазных стебельков.

— Ну, не совсем полный, — потер подбородок спецагент. — Наружные-то линзы я повыбивал просто на случай, если кто-то следит.

— Жаль, — ответил Джилл. — Возможно, ты повредил и внутренний механизм. А что до того, будто «кто-то» следит, то меня это меньше всего волнует. Он и так уже знает, где мы. Знал это, по меньшей мере, с прошлой ночи. Но я понимаю, почему ты это сделал: тебе просто не нравилась...

— Мысль, что этот ублюдок наблюдает за нами! — закончил за него спецагент. И предложил:

— Ладно, давай достанем тебе глаз.

— Но посматривай на жало! — предупредил Джилл, когда Тарнболл полез на дрожащую горку. А затем увидел, что напрасно волнуется: жало остановилось и едва подрагивало, нацелившись на лес, словно направленная антенна. И из него, наконец, перестал капать яд.

И столь же внезапно Джилл вдруг понял, что именно он видит перед собой. Талант (который, как он опасался, покинул его) говорил, что же он видит перед собой.

Слово «антенна» — скорее мысль, чем слово — нажало на спуск в его мозгу, а остальное сделала его машинная эмпатия.

Это жало и было антенной! А почему бы и нет? Это же самая высокая точка на теле конструкции! Совершенно ясно, размещать средство связи с центральным компьютером, с синтезатором, логичней всего там. Но дело не только в этом, ведь эти конструкции сами себя обеспечивают и даже ремонтируют. Когда требуется, они могут попросить и получить порцию фонской энергии напрямую из синтезатора. И хотя данный конкретный скорпион, наверное, уже не отремонтируется, это не мешает ему попытаться. И уж конечно, он должен быть запрограммирован докладывать о своем местонахождении и положении дел в случае несчастья или поломки.

Именно этим-то он, вероятно, прямо сейчас и занимался.

Джилл стоял среди каменного мусора, завороженный этой идеей. Анжела увидела выражение его лица и спросила:

— Спенсер, что такое?

Он взглянул на нее, а потом окликнул Тарнболла:

— И, Джек, посмотри, не удастся ли тебе достать мне и это жало. Особенно ту выпуклость в корпусе сразу же за жалом. — Он наклонился, чтобы подобрать разбитую часть изогнутой, покрытой хитиновой броней клешни дюймов в пятнадцать длиной. Она оказалась на удивление легкой, но обладала острой режущей кромкой. — Посмотри, будет ли какой-то толк от этой штуки.

Спецагент как раз перепиливал ножом Кину Суна соединение одного из глаз с его стебельком, и дело продвигалось крайне медленно. Сунув нож за пояс, он принял клешню с краем, как у морского гребешка, и использовал как топор. Джек витиевато выругался, когда глазной стебелек перерубился так же легко, как какая-нибудь сухая хворостинка. И Джилл оказался на месте, чтобы поймать объемистый глаз, когда тот упал.

— А теперь жало, — распорядился он.

И снова хватило одного удара, а Тарнболл подивился:

— Надо же. Тот самый случай, когда клин клином вышибают, верно? — Он съехал на заду с кучи земли и каменного мусора. И, отдав Кину Суну нож, заткнул вместо него за пояс кусок клешни.

Погребенная конструкция к этому времени уже вибрировала и стучала в своем кургане из земли и обломков скалы, издавая звук, очень похожий на механический предсмертный хрип. Фактически им-то он и являлся.

Потому что когда Джилл с остальными повернулись, чтобы уйти, конструкция вдруг затихла, и покачивающийся хвост рухнул поверх кучи.

А тем временем Джилл подобрал объемистый механизм жала с иглой. Джордж Уэйт нес сумку-баул. Спенсер отдал ему на сохранение глаз с жалом и повернулся к спецагенту:

— Так о чем еще ты хотел мне рассказать?

— Миранда расскажет это лучше, — Тарнболл повел их в лес, туда же, куда показывало жало скорпиона. — Но пока она рассказывает, нам лучше шагать, не задерживаясь. Как мне представляется, скорпион теперь — всего лишь груда утиля, и рано или поздно какие-то другие конструкции заявятся, чтобы произвести уборку. Ты ведь именно это и сказал, не так ли? Я имею в виду, порядок именно такой?

— Верно, — подтвердил Джилл. — Во всяком случае, я так думаю.

И тогда Миранда рассказала им о так называемом алтарном камне в лесу, о большом кольце в центре плиты и о том, как она, наконец, вспомнила его во сне.

— Уверена, что это кольцо — дверной молоток, — закончила она.

— Это имеет смысл, — сказал Джилл. — Ну, если в Доме Дверей вообще что-либо имеет смысл. Но Роды находились именно там, так что, вероятно, именно оттуда они и взялись. Равно, как и скорпион: он вышел из леса примерно с того же направления. И его жало — по-моему, это антенна — тоже было нацелено в ту сторону.

Фред Стэннерсли выглядел озадаченным.

— Но разве это не означает, что, воспользовавшись той дверью, мы опять войдем в синтезатор?

— Не обязательно, — возразил Джилл. — Нам лишь известно — или скоро выяснится — что это, вероятно, дверь. Но куда именно она приведет, будет зависеть от программы Сита. Он пока двигал нас взад-вперед между мирами, созданными из наших самых страшных кошмаров или приспособленными симулировать их. Но мы еще не все побывали там. Нами еще не исследованы кошмары Джорджа, Джека и твои собственные. Так что, похоже, ответственным за новый мир должен оказаться один из вас.

— Мои кошмары... о них вам лучше не знать, — сразу же заявил Тарнболл, останавливаясь, чтобы оглянуться со своего места в голове цепочки, где он прорубал своим новым оружием из клешни дорогу в невысоком подлеске. — Как, по-вашему, вы преуспеете на войне в Афганистане? Или в затерроризированном бомбами ИРА Белфасте?

— Что же касается вашего покорного слуги, — сказал Стэннерсли, — то я даже не уверен, что у меня есть кошмары!

— А я уверен, что у меня точно нет, — заявил Уэйт. — Поверьте, я хотел бы помочь, но едва способен вспомнить хоть один сон.

— Значит, нам, возможно, лучше всего ставить на тебя, — уведомил его Джилл.

А Миранда высказалась так:

— Если бы это зависело от меня, если бы на кону стояла только моя жизнь, то я бы предложила: давайте заставим Сита самого заявиться к нам. А мы тем временем сможем наслаждаться удобствами этого места. Но я знаю, что пока мы прохлаждаемся тут, где-то умирают люди. И мы тоже, полагаю, умрем в конечном итоге.

— Я понимаю твои чувства, — сказала Анжела, — и разделяю их. Я бы с удовольствием провела то недолгое время, какое у меня, возможно, осталось, в этом месте со Спенсером. Но я знаю, что Сит ни на минуту не оставит нас в покое, уж на это-то можно смело рассчитывать. И в то же время настоящий мир по-прежнему никуда не делся там, снаружи.