— Идея моя, Джек. Так что если с этим выйдет чего не так, то и виноват буду я. — После чего он поднял металлический слиток в основании вопросительного знака и позволил ему с лязгом упасть на звуковую пластину.
Со звуком «крак», словно раскололся большой валун, дверь разделилась посередине, распахнулась, и ее вакуум засосал людей...
Дверь захлопнулась за ними. Тут тоже царила ночь.
Но совсем иная ночь. Джилл понял, где они, чуть ли не прежде, чем почувствовал запах стали, а под своими пальцами — хлопья ржавчины. Он ощутил вокруг бессмысленную и болезненную для него машинную деятельность.
Точно так же, как Анжела, Тарнболл и Барни. Потому что им всем уже довелось побывать здесь.
— Твой машинный мир? — Анжела растянулась рядом с Джиллом. Она прижалась к нему, уставясь широко раскрытыми глазами на знакомое лицо, казавшееся суровым в разноцветной игре теней механической зари.
Джилл высвободил руку и ощупал синяки на левой руке, онемевшее плечо, бедро там, где он с силой ударился при падении. Потом он пососал кровь из пореза у основания большого пальца и подумал о том, что Анжеле тоже, наверное, досталось... А как насчет остальных?
— Все живы? — окликнул он своих спутников, выплевывая хлопья ржавчины, попавшие в рот вместе с кровью. — Все целы? — Анжела кивнула, продолжая обнимать его. Экстрасенс облегченно вздохнул и слабо протестующее застонал, когда она обняла его крепче.
Неожиданно Барни заскулил. Он ткнул Джилла лапой в бок и лизнул ему лицо, и Джилл отдернул голову.
Если они очутились в той же пещере на свалке утиля безумного машинного мира, то любое стремительное движение может оказаться крайне опасным... Остальные из группы пока никак не откликнулись...
Наконец Джек Тарнболл со стоном отозвался:
— Я, по-моему, бухнулся прямо на балку. Когда все перестанет кружиться, я смогу тебе сказать, в норме ли я — может быть.
И почти в унисон Миранда и Джордж Уэйт спросили:
— Где мы, черт возьми, собственно оказались? — а Миранда вслед за тем добавила:
— Думаю, со мной все в порядке. Но я упала на что-то мягкое...
— Ты упала на меня, — сообщил ей Джордж. — Думаю, ты вполне могла сломать мне одно из ребер... уу... а может быть, пару.
— Боже мой! — воскликнула она. — А как насчет Фреда? И того маленького китайца. Кину Суна?
— У меня все в порядке, — донесся из самой густой тени голос Фреда Стэннерсли. — Но Кину Сун... Он отключился. Но он дышит... Вероятно, просто ударился и отрубился. Или потерял сознание от прежних ран. Не могу определить.
Пока они говорили, Джилл осторожно прополз на четвереньках ко «входу» в эту металлическую пещеру.
Их убежище было не настоящей пещерой, а пустым пространством в нагромождении, горе, городе, состоящим в основном из неработающих частей машин. А те части, которые работали, не имели смысла...
Когда Джилл добрался до «входа» в пещеру — проема, где за перевернутыми обломками бесполезных частей машин открывался невероятный вид, он увидел, что это и в самом деле тот же мир. Никаких сомнений быть не могло.
Анжела попыталась не зарыдать, когда, последовав за ним, прошептала:
— Спенсер! Снова все то же?
— Боюсь, да, дорогая, — кивнул он. — Но прежде, чем мы еще что-нибудь предпримем, я хочу, чтобы это увидел еще кто-то. И хочу, чтобы она увидела это сейчас. — Повернув голову, он позвал:
— Миранда! — Та подползла к экстрасенсу и, лежа между Джиллом и Анжелой, она увидела мир безумных машин. Увидела то, что увидел впервые Джилл, когда провел ночь в этой странной механической Вселенной: на фоне чернеюще-индигового горизонта хаотическое нагромождение небосклона — путаница из накренившихся, покрытых коростой ржавчины башенных поршней, шпилей с верхушками, как у буров.
Пейзаж походил на обложку книги фантастики сороковых годов. Невероятная сцена освещалась пульсирующими красно-оранжевыми огнями, вырывавшихся из коксовых печей и домен. Их пламенные голоса звучали громовым ревом, разносящимся по брошенным ущельям улиц, образованных осевшими скелетами строений, тонувшими в темноте или освещенными лишь частично.
Ближе, но глубоко в недрах города глухо звенел, словно какой-то подземный копер, огромный молот: Тут-тум! Тут-тум! Тут-тум! Эти глухие вибрации, передававшиеся через металлические обломки давно вышедших из употребления машин, ощущались, словно биение крови в ухе, прижатом беззвучной ночью к подушке.
— Посмотрите-ка вон туда, — посоветовал Джилл.
Миранда посмотрела.
В той стороне, куда он показывал, силуэт города из мертвых или умирающих машин подсвечивался горсткой рассеянных огней — белых, желтых, красных и зеленых. И там, установленное в центре большой полосы чернильной темноты, что-то гигантское монотонно кивало двойными, блистающими головками молотов над вращающимся желтым светильником. Гремели и ржаво лязгали цепи... Какая-то странная длинная колесная штука пыхтела, словно порванные меха, выпуская дым и пар. Она каталась по рельсам, а огни спереди и сзади меняли цвет при каждой смене направления.
А в небе...
Звезды выглядели, словно яркие серебряные шарикоподшипники, все одинакового размера, излучающие свет слабыми розовыми волнами.
— Звезды!.. — ахнула Миранда, а затем умолкла, так как не знала, что еще сказать.
— Луны этого мира я не видел, если тут, конечно, есть луна, — тихо сообщил ей Джилл. — Но если есть, то, держу пари, она будет шестиугольной, как гайка, а ее кратеры — идеально круглыми, словно просверленные каким-то космическим механиком. А мелкая металлическая стружка будет свалена в виде серебряных гор. Сделано с большой фантазией, не правда ли? Но подождите до завтра, и когда увидите солнце...
Тут Миранда обрела голос:
— Машинный мир, — объявила она. — Я читала о нем в вашем докладе.
— Точно, — подтвердил Джилл. — Располагайтесь поудобнее, так как сегодня ночью мы никуда не пойдем. Нет, только не сегодня. Это уж определенно.
— Спенсер, — запинаясь, пробормотала она. — Я должна извиниться перед вами... Я... ну, у меня имелись свои сомнения. И я сваляла дурака.
— Оставьте, — остановил он ее. — Поверьте, вы не одна сомневались. — И добавил про себя: «И у меня такое ощущение, что ты также не единственная, кто свалял дурака».
Глава пятнадцатая
Утро.
Рассвело.
В лицо Джилла ткнулся сухой, как кость, нос Барни, а по коже скользнул его влажный язык. Экстрасенс почувствовал, как язык дворняги пытается содрать кожу с его лица, проснулся и оттолкнул пса. Повсюду вокруг Джилла зазвучали недоуменные и жалобные стоны, когда остальные члены группы проснулись.
Джилл чувствовал себя так, словно у него все тело в синяках. Фактически, у него были-таки синяки по всему телу. Анжеле повезло больше; она спала на плавно изогнутом листе штампованного металла, походившего с виду на капот автомобиля. Его кромка оставила борозду на предплечье Джилла, там, где он во сне обнял рукой Анжелу.
Но остальные пребывали не в лучшем виде, их кожа и одежда сделались красными от ржавчины и металлических выступов. Только теперь они увидели, из чего на самом деле состояла их пещера.
— Свалка утиля, — пробормотал Фред Стэннерсли. — Обломки наихудшего проекта неудачливого изобретателя.
— Мой мир, — признался Джилл. — Ты прав, это — страна сбывшихся кошмаров. Моих кошмаров. Оглянись и увидишь, что я имею в виду.
Анжелу и Тарнболла буквально охватило дежа вю, парамнезия. Они уже бывали здесь, но прошлое отступило в бездну, куда отправляются все дурные воспоминания. Но было тут и нечто новое, нечто такое, с принятием чего они боролись изо всех сил. Стоило лишь оглядеться, как им мигом все вспомнилось.
Свет — расплывчатый пыльный луч дневного света — проникал в пещеру через овальный «вход», а также пробивался дымчатыми лучами через отверстия в плотно уложенном потолке. Но это не было «потолком» в обычном смысле слова, да и стены не выглядели стенами. фактически, пещера являлась просто-напросто норой, которая чудом не обрушилась. Когда же металлические подпорки поддадутся, то она просто-напросто сомнется, как старый автомобиль под прессом.