Воспользовавшись рацией для получения метеосводок, Стэннерсли получал сведения о водорослях и сообщал эти новости своим пассажирам.

— Саутхемптонская гавань полностью забита водорослями, равно как и Солент. От Борнмута до — Господи! — до Селси-Билла? Сто пятьдесят миль по прямой?

Остров Уайт блокирован с трех сторон, чистым остается лишь побережье со стороны Ла-Манша от Шанклина до Вентнора и Сент-Лоренса. И поступают сообщения о том, что люди, пытавшиеся бороться с этой дрянью, были утащены под водоросли какими-то тварями — это те машины, о которых ты говорил. Спенсер? И... и... новые водоросли появились у Уэймута и направляются на восток. Правительство все еще пытается делать вид, что ничего серьезного не происходит, но народ не желает этого слушать. Все уже понимают, что пришла беда.

Видят это своими глазами.

Вслед затем его хриплый голос умолк. Потому что к тому времени они тоже увидели это своими глазами...

* * *

Пересекая остров Уайт на низкой высоте и держась подальше от Особняка, так как Джилл боялся, что тот, возможно, сумеет засечь его присутствие, Стэннерсли завис над рекой Мединой посередине между Ньюпортом и Каусом. Видимость оставалась прекрасной, даже чересчур прекрасной. И тут:

— Господь всемогущий! — прохрипел Тарнболл, недоверчиво качая головой. — Спенсер, не взглянешь вон на это? Эти водоросли живы, здоровы и живут... ну, просто чуть ли не везде, твою мать!

Но Джилл потерял дар речи, так как тоже уставился из окна на эту невероятную сцену. От Ньюпорта до Кауса и, насколько удавалось разглядеть, до самого Солента, Медина, ее ерики и порты образовывали жутковато-подвижное зеленое болото! И там, где суша располагалась особенно низко, водоросли даже несколько выползали на берег. Весь ландшафт этой бывшей водной артерии походил теперь на какой-то сюрреалистический кошмар. Сплошная масса расползающейся зелени, пронизанная коричневыми прожилками и белыми кляксами; словно какой-то космический художник взял грязную малярную кисть, обмакнул ее в зеленую краску отвратительного оттенка и гигантскими мазками замазал голубизну нарисованной на холсте реки.

— Живые! — крикнул сидящим позади пассажирам Стэннерсли, словно повторяя сказанное Тарнболлом, не? в действительности придя к этой мысли сам. Повернувшись к ним побелевшим лицом, он вопросил:

— Спенсер, как такое может быть? Ты же сказал, что они синтезированные, созданные. Но я хочу сказать, разве это не по ведомству Бога? Мы не можем создавать жизнь!

— Да, — ответил Джилл, — но они, наши визитеры, или захватчики, кем бы они ни были, — могут. Своего рода жизнь. — Стэннерсли выглядел настолько потрясенно, что экстрасенс добавил:

— Постарайся думать только о деле, Фред. Посади машину в ста ярдах от берега, но двигатель не стопори. Ты знаешь, что именно делать, если... ну, если.

* * *

Стэннерсли сделал все правильно. К тому времени, когда они сели и двигатель тут-тут-тутал менее шумно, он уже почти пришел в себя.

— Спокойней, ребята, — крикнул он вслед Джиллу и Тарнболлу, когда те вышли из-под вращающихся лопастей, неся каждый по канистре авиационного бензина. — Не нарывайтесь, будьте осторожней.

Те помахали ему и направились к речному берегу.

— Приятно, что ты веришь в меня, — сказал Тарнболл, пока они шли.

— В каком смысле? — поинтересовался Джилл.

— В том, что считаешь меня способным серьезно повредить одну из тех штук с помощью своего маленького пугача. — И Тарнболл показал на свой девятимиллиметровый «браунинг» в кобуре подмышкой.

— Ну, ты ведь способен? — нахмурился Джилл.

— Я больше двадцати пяти лет снайперски стрелял из этой малышки, — ответил агент. — Правда, в последнее время я, как ты понимаешь, в стрельбе особо не упражнялся. Но с близкого расстояния я обычно попадаю.

— Стреляй по сочленениям, туда, где лапы соединяются с панцирем, именно этот участок и есть твоя цель, — велел Джилл и снова нахмурился:

— Что, все еще трясешься?

— Черт, нет, — отозвался Тарнболл. — Я тверд, как скала. Но, Бога ради, не дави на меня слишком сильно! — И, усмехнувшись, добавил:

— Эй, шучу. Я всегда шучу, когда у меня жопа начинает подергиваться.

— Ничто не сравнится с чувством юмора, — хмыкнул Джилл.

* * *

Они подыскали себе наблюдательный пункт на невысоком, поросшем травой берегу. Тарнболл как раз лил на водоросли тщательно рассчитанную меру авиационного бензина, когда их внимание привлек отдаленный шум увеличивающего обороты двигателя и резкое лязганье зубчатой передачи. В полумиле к западу от них трясущийся по сухой, как кость, проселочной дороге черный автофургон взметал столб пыли.

— О? — подивился Джилл. А затем они услышали то нарастающий, то затихающий, состоящий из двух нот «дии даа, дии даа» вой сирены.

— Блюстители порядка, — определил Тарнболл, заканчивая выливать бензин. — Вот, для начала этого должно хватить. — Выпрямившись, он расстегнул молнию куртки десантника и раскрыл кобуру, проверив, свободно ли ходит пистолет.

— Ну так в чем проблема? — спросил Джилл, когда мчащийся автофургон приблизился, съехал с проселочной дороги и двинулся, подпрыгивая на кочках, через поле. — у нас же есть при себе удостоверения и другие бумаги, подтверждающие наши полномочия.

— О да, — проворчал в ответ агент. — Но поверь моему опыту: в смутные времена — во времена, когда все идет у черту — удостоверения не слишком много весят.

Фактически они могут оказаться просто помехой. Что же касается «полномочий»: ну, самые большие полномочия, как правило, оказываются у того, у кого самая большая пушка. Так что нам лучше побыстрее заняться делом, пока эти ребята не добрались сюда. Как, по-твоему, не следует ли нам отойти на пару шагов? — Он достал из кармана спички, чиркнул одной, дал ей разгореться, а затем отправил ее по дуге за черту берега.

Джилл захватил свою канистру и начал отступать, и Тарнболл присоединился к нему. Черный автофургон затормозил и остановился на смятой траве футах этак в пятидесяти от них. Когда друзья повернулись к машине, сзади раздался небольшой взрыв и из водорослей взметнулось пламя. Отходя еще дальше от берега, они рассматривали новоприбывших. Из автофургона появились трое в форме, один из них — с уродливым автоматом на ремне через плечо. И это были отнюдь не полицейские.

Чувствуя за спиной жар полыхающего огня, Джилл разглядел на борту «черной маруси» аббревиатуру ТЕВ [11] , образующую маленький полукруг над центром слова — или, скорее, названия — «Паркхерст». Слово «персонал» замыкало круг снизу. И Тарнболл тоже это заметил.

— Ух ты! — воскликнул он, когда они приблизились. — Это тюремный персонал из Паркхерста. Если обратиться к моему опыту, то типичный надзиратель куда как неприятней любого заурядного фараона! Тюрьма в нескольких милях отсюда. Обычной полиции острову теперь, должно быть, не хватает, вот и мобилизовали этих ребят.

— Для чего? — весьма обеспокоено спросил Джилл.

Водоросли позади них уже хорошо разгорелись, посылая в небо клубы вонючего черного дыма; а теперь еще и с этими разбирайся.

Надзиратели приблизились и теперь, вероятно, слышали все до последнего слова. Тарнболл напряженно улыбнувшись, ответил:

— Полагаю, им поручили отгонять народ подальше от водорослей.

— Совершенно верно, сынок, — сказал старший из троицы. — А можно спросить, кто вы такие будете? — Это был коренастый, лысый и уродливый тюремщик, имевший на редкость короткую шею. Он как-то сразу весь ощетинился. Двое других, помоложе, коротко остриженные, выглядели слишком нервничающими, чтобы вполне владеть собой. Особенно тот, что с автоматом.

Тем временем Джилл обобщил все увиденное и понял, что если эти типы сочтут нужным вмешаться, то могут все погубить. Пытаясь глядеть одним глазом на пылающие водоросли, а другим — на тюремщиков, он сказал:

вернуться

11

ТЕВ — тюрьма Ее Величества (НМР).